WHERE THIS BOOK CAME FROM ITS A MISTER-IE TO US. WE HAVE CONCLUDED THAT MAYBE MAX IMUS FATHER GOT IT FOR HIM. ITS NOT A NEW COPY SO THAT IS A MISTER-IE FOR US. BUT LISTEN WE LOVED IT.....IT TOOK US A WHILE TO READ IT THE TEXT IS SO SMALL AND IT HAS THE SPANIARD CONNOTATION'S BUT BE LAUGH AL OT. MOST OF THIS BOOK MAX IMUS WANTED ME TO READ IT AND HAD ME DO DIFFERENT VOICES. I DON'T KNOW IF THEY HAVE IT IN ENGLISH . WE DELI EVE THE ORIGINAL LANGUAGE IS IN FRENCH. THIS IS A YOUNG AUTHOR LATE THIRTY. LIVES IN FRANCE / WE ENJOYED THE SPANIARD VERSION. THINK WE WILL BUY IN ENGLISH HOPE THE HUMOR IS NOT LOST IN TRANSLATION
DE DONDE SALIO ESTE LIBRO ES UN MISTERIO, LO ENCONTRAMOS EN LA BIBLIOTECA DE MAXIMUS Y MAX ME PIDIO QUE SE LO LEYERA CON VOCES Y DEMAS, MUCHOS PERSONAJES LINDOS, EL PATO ENCANTADOR A PESAR DE SUS IMPERFECIONES. CREO QUE VAMOS A SEGUIRLE LA PISTA A LA MAZMORRA. ESTE LIBRO FUE PUBLICADO ORIGINALMENTE EN FRANCES POR SU AUTOR JOANN SFAR, MUY JOVEN AUTOR FRANCES QUE YA LLEVA EN SU VIDA UNA LISTA DE PREMIOS POR SUS LINDOS CUENTOS. PUDIERA DESCRIBIRLO COMO ENCANTADOR, Y UN VERDADERO PLACER LEER . AUNQUE NO SEA PARA TODOS LOS NINOS.
